(85)
V zachovaných
literárních památkách velkomoravských jeví se přes žánrovou
rozmanitost jistý jazykový i myšlenkový soulad. Bylo to dílo
inspirované osobnostmi světového významu, které si k jeho
uskutečnění dovedly najít oddané a schopné spolupracovníky.
Bez nadsázky možno mluvit o literární škole velkomoravské,
která zvláště za druhého období Metodějova arcibiskupství
(874-885) rozvinula bohatou činnost překladatelskou i původní.
Kde bylo její sídlo, není blíže udáno, ale bylo patrně poblíž
rezidence Metodějovy. O tom, že byla i po technické
stránce vybavena vším potřebným, svědčí zpráva ŽM kap.
15,
že Metoděj měl mezi svými učedníky dva dovedné kněze
tychografy, „skoropisce“, kteří mu umožnili pořídit
kodifikaci starozákonního překladu
biblického v osmi měsících. Bohužel, nezachovala se
nám žádná ukázka tohoto hlaholského „ r y c h l o p i s u “,
jehož původcem byl nejspíš asi sám vynálezce hlaholské
abecedy Konstantin.1 Rukopisy, které
vyšly z této dílny, pokud to byly texty liturgické, byly
nepochybně opatřeny zpěvními značkami (neumami), ale žádný
takový rukopis se nezachoval. Jedině Kyjevské
listy, v jejichž nadřádkových znaménkách se tají asi též
návod pro zpěvnou recitaci, dosvědčují existenci takovýchto
notovaných textů.
Jádrem této literární družiny byli
mladí lidé „stejného ducha“ s Konstantinem a Metodějem, kteří
přišli s nimi z Cařihradu na Moravu. Rodem byli to Slované
z Makedonie, z okolí Soluně,2
kteří svůj stesk po rodném kraji vyzpívali v kánonu k poctě
patrona soluňského, sv. Dimitria. Dokud byli (86)
Cyril a Metod naživu,
setrvávali jejich učedníci v anonymitě. Teprve po jejich
smrti a po vypuzení z Moravy, když našli útulek v Bulharsku,
projevila se jejich individualita způsobem pronikavým.
Jsou to především Kliment,
pozdější biskup Velický (†916), a Naum
(†910), pravděpodobně autor obrany
slovanského písma, oba zůstávají věrni nejen ideám svých
učitelů, ale i jejich hlaholskému písmu, a v
Ochridě vytvoří školu literární, uchovávající
pak i v dalším století velkomoravskou knižní tradici v její
prvotní ryzosti, zatímco v knížecím sídle prěslavském
jiný rovněž vynikající představitel moravské družiny literární,
Konstantin Bulharský v intencích
cara Symeona (893-927) snaží se o těsnější přimknutí k
sousední kultuře byzantské. To vede pak v Prěslavi
jednak k revizi prvotního cyrilometodějského překladu Písma sv.
směrem k doslovnosti, často na úkor ryzosti a jadrnosti výrazové,
jednak k sestavení nového slovanského písma, tzv. cyrilice
(roku 894), která je vlastně řeckou abecedou doplněnou z
hlaholice znaky pro ryze slovanské fonémy.3
V praxi se osvědčila a byla všeobecně přijata u jižních a východních
Slovanů. Tento Konstantin Bulharský, rovněž vysvěcený na
biskupa (datum není známo), proslul též jako básník. Nepochybně
pochází od něho tzv. abecední modlitba, složená týmž veršem
jako Konstantina-Cyrila Předzpěv k evangeliu (Proglas),
a ve východním officiu k poctě sv. Metoděje kánon, v němž se
zvěčnil akrostichem. Také jiný utečenec z moravské družiny
Metodějovy, Sáva, vepsal své jméno v kánonu sv.
Konstantina-Cyrila, jehož složení spadá ještě do jeho pobytu
na Moravě. Kromě toho oba hlavní představitelé „zlatého věku“
bulharské literatury epochy symeonovské, Kliment a Konstantin,
zanechali po sobě rozsáhlé dílo poučné homiletické, které
není dosud všestranně probádáno.
Za období moravského můžeme Klimentovi připsat
bezpečně jen patetickou chvalořeč o sv. Cyrilovi a spoluúčast
na chvalořeči oběma Soluňanům. To je daleko méně, než mu přisuzoval
V. Vondrák, který ve svých Studiích z oboru církevněslovanského
písemnictví (1903) jej (87) pokládá za autora Zpovědního řádu
Euchologia Sinajského, obou legend, ŽK a ŽM, a obou chvalořečí.
Mezi žáky slovanských apoštolů
bylo jistě nemálo Moravanů, tj. pozdějších Čechů a Slováků.4
Zmínka se však děje o jediném Gorazdovi, kterého
umírající Metoděj doporučí jako svého nástupce, mimo jiné
pro jeho znalost latiny. Zdá se, že zahynul nebo byl ubit na útěku
na jih. Patrně nechtěl opustit své přátele, ale je s podivem,
že se neuchýlil do Čech, kam odešla
část žáků Metodějových a kde již od křtu Bořivojova působil
kněz Kaich a snad i někteří jiní.5
Není sice o
tom přímých zpráv, ale podle V. Chaloupeckého skutečnost je
taková, že slovanští kněží, kteří v Čechách sepsali Privilegium
moraviensis ecclesiae,6 měli
po ruce text buly Jana VIII. Industriae
tuae z roku 880. To nasvědčuje tomu, že se tehdy do Čech
dostaly důležité dokumenty, ne-li celý archiv z doby Metodějovy
a Svatoplukovy.7 Zdá se nepochybným, že sem
za pronásledování po smrti Metodějově odešli i někteří příslušníci
moravské literární školy a přinesli s sebou i slovanské knihy
a potřebné pomůcky. Tolik je jisto, že se v Čechách v X. a
XI. století nacházel slovanský Život Konstantinův a Klimentova
chvalořeč o něm, neboť úryvky z nich jsou citovány v hlaholském
officiu západního obřadu o sv. Cyrilu a Metoději, které tu bylo
složeno někdy počátkem X. věku. Ohlas těchto
velkomoravských textů lze postřehnout i v některých latinských
legendách svatováclavských.8 Bez této
přímé spojitosti s velkomoravským střediskem literárním byl
by rozmach slovanského písemnictví v přemyslovském panství
za X. a XI. století nevysvětlitelný.9
Josef Vašica (1966).
Legenda: ь
– měkký jer; ъ – tvrdý jer.
Poznámky:
|