• „Legenda Chersonská“
Slovo o objevení ostatků sv. Klimenta.
• „Legenda o sv.
Klimentovi“,
„Vita s. Clementis papae“ je dílem biskupa Gaudericha,
osobního známého Konstantina a Metoděje, jehož katedrální chrám
ve Velletri byl zasvěcen sv. Klimentovi. Tato nová legenda o sv.
Klimentovi (a o sv. Cyrilovi) byla dokončena před rokem 882, ale
dochovala se neúplně.
• „Život sv.
Konstantina-Cyrila“
• „Život sv. Metoděje“
Obě staroslověnské legendy (nazývané někdy také Panonské
či Moravsko-panonské) představují
postavy a dílo slovanských věrozvěstů, bratří
Konstantina-Cyrila a Metoděje. Vznikly k oslavě jejich misionářského
a obecně kulturního díla na Velké Moravě na sklonku 9. století,
tedy záhy po smrti obou světců. Obě legendy tvoří vzájemně
se doplňující celistvost a založily tradici povědomí o těchto
světcích ve slovanských zemích, jak o tom svědčí dochované
opisy.
•
„Pochvalné slovo svatému Cyrilovi“
Kliment Ochridský, jeden ze „sedmipočetníků“, je po
Konstantinovi-Cyrilovi a po Metoději nejstarší slovanský
spisovatel, který je znám podle jména. Z jeho životních dat je
bezpečně známo pouze datum jeho úmrtí (27. července 916), soudí
se, že se narodil asi okolo roku 830. Klimentova Pochvala sv.
Cyrilovi je dokladem vyspělého rétorického stylu, který se opírá
o tradici patristické řečnické prózy. Není vyloučeno, že
vznikla ještě za Klimentova působení na Velké Moravě.
•
„Chvalořeč o svatém Cyrilu a Metoději“
Zdá se, že autor řeči chtěl záměrně doplnit některé věci,
ve slovanských Životech obou bratří opomenuté. Pro nás je tato
chvalořeč dvojnásob významná a blízká, že povstala na naší
půdě a byla zde poprvé proslovena ve chvílích tragického napětí
před rozchodem učedníků soluňských bratří z moravského působiště.
Při jejím sepsání spolupůsobilo několik Metodějových žáků,
mezi nimi i Kliment, pak Konstantin Bulharský spis definitivně
upravil.
• „Tempore
igitur“
Konstantinovská legenda „Za časů tedy“ ze sklonku 9. věku
vznikla snad přímo v římském kněžstvu. Zvláště zdůraznila
přenesení ostatků papeže Klimenta I. moravskými věrozvěsty z
Chersonu do Říma.
• „O
pustynnike Ivaně, koroleviče korvackom“
Staroslověnská legenda o poustevníku Ivanovi, kralevici
chorvatském, v jejímž pozdním cyrilském rukopisu nalezeném na Rusi je Bořivoj
nazýván „knížetem moravským“. Její předloha
psaná hlaholicí vznikla v Čechách
patrně ještě za života kněžny Ludmily před rokem 921.1
• „Život
Naumův starší“
• „Život Naumův mladší“
Naum, jeden z žáků Konstantina a Metoděje, je vícekrát
jmenován ve velkém řeckém Životě Klimentově a je zmíněn i v Krátkém
životě Klimentově od Démétria Chomatiana. Staroslověnské
prameny o jeho životě a působení byly objeveny dosti pozdě.
Nejdříve byla nalezena mladší legenda ze 16. století – v šedesátých
letech 19. století. Mnohem později, až začátkem 20. století,
nalezl J. Ivanov v Zografském klášteře na hoře Athos nejstarší
život Naumův, jehož vznik lze datovat do první poloviny 10.
století. Po objevení těchto materiálů přestal být Naum pouhým
jménem, které se vyskytovalo v klimentovských legendách mezi „sedmipočetníky“,
a stal se historickou postavou.
• „I. staroslověnská
legenda“
První staroslověnská legenda o svatém Václavu „Sě nyně“
(„Hle, nyní
se naplnilo slovo prorocké“) se zachovala ve
třech různých redakcích:
– charvatsko-hlaholské v textu Novljanském, Lublaňském
a Římském,
– jihoruské v textu Vostokovově (Rumjancevském),
– severoruské v textu Minejním (Makarijevském).
Pro srovnání přinášíme také Weingartův pokus o rekonstrukci
I. stsl. legendy (1934) s drobnými odchylkami prof. J. Vašici
a dvěma emendacemi vloženými dr. O. Králíkem (1969).
Obecně se uznává, že originál této první legendy svatováclavské
byla památka staroslověnská oblasti české. Podle této legendy,
psané v Čechách v 10. století hlaholským písmem, jsme si mohli
opraviti bývalý názor o vzniku a stavu slovanské liturgie v Čechách,
jakož i o prioritě písma hlaholského.
• „Crescente fide
Christiana“
Základní latinsky psaná václavská legenda („Když rostla víra
křesťanská“) pocházející z bavorského
prostředí. Vedle verze „bavorské“, sepsané po roce 974 v souvislosti se
založením pražského biskupství, existuje rovněž mladší „česká
recenze“. Jako pokřtěného knížete Čechů uvádí Bořivoje, zatímco bavorská recenze až jeho syna Spytihněva.2
• „Legenda
Gumpoldova“
(výňatky)
Gumpold, biskup v italské Mantově, rétoricky zpracoval a rozšířil
základní václavský text (bavorské) legendy „Crescente“. Jeho
legenda vznikla na přání císaře Oty II. (975-985) patrně v
roce 983.
Václavovo mládí (kap. 1-4), Václavovy
skutky (kap. 5-8), Václavovo vidění a
proroctví (kap. 9-12), Z jinocha mužem,
Obnovení chrámů (kap. 13-14), Posvěcení
chrámu sv. Víta, Záměr odejít do Říma (kap. 15-17), Pozvání
na hostinu, Zavraždění Václava (kap. 18-20), Translace
Václavova těla (kap. 21-23).
• „Legenda tzv. Kristiána“
(výňatky),
břevnovského benediktina, bratra knížete Boleslava II., s názvem
„Vita et passio sancti Wenceslai et sanctae Ludmilae aviae eius“
(„Život a mučení svatého Václava a svaté Ludmily, báby
jeho“),
vznikla z odnětu druhého pražského biskupa Vojtěcha v letech
992-994. Obsahuje výraznou „kronikářskou“ složku, pro kterou
byla svým časem nazvána i nejstarší českou kronikou (prof.
Josef Pekař, 1870-1937).
Současně, jako
první znovu po sto letech, Kristián uvádí do latinsky psaných legend jména světců
Konstantina-Cyrila a Metoděje. Zmiňuje se o písmu, které
Konstantin vynalezl, o jeho překladatelské činnosti na Moravě, o tom,
že v Římě obhájil užívání slovanského
jazyka při liturgii, o ustanovení
Metoděje arcibiskupem od samotného krále
Rostislava. Vyzdvihuje Rostislavovu zásluhu
na uvedení křesťanství do země a jeho spravování, popisuje,
jak se jeho synovec Svatopluk zmocnil vlády, jak Rostislava z království
vypudil, ale co je rovněž velmi pozoruhodné, jeho jméno z nějakého důvodu
zamlčuje.3
Naproti tomu ve druhé kapitole legendy najednou nacházíme zmínku
o Přemyslovi
a o rodovém původu českých knížat „z jeho potomků“. Poprvé se tu, vedle
zmínky
ve Fuldských análech (jejich nejstarší rukopis pochází až z počátku
10. století), objevuje v latinském textu také kníže
Bořivoj – coby jeden z oněch Přemyslových
potomků. Toho pak Kristián, jako prvního z knížat Slovanů českých, nechává pokřtít na
Moravě na dvoře „svého“ krále Svatopluka samotným arcibiskupem Metodějem.
Do Čech se vrací i s knězem, kterého mu Metoděj „přidal“.
Ve třetí kapitole se Kristián pokusil určit stáří
prvních historicky doložených „Přemyslovců“, ale nebylo to vždy
úspěšné, jak vyplývá z porovnání s výsledky antropologicko-lékařského průzkumu
jejich kosterních pozůstatků, provedeného antropologem Emanuelem Vlčkem
a kol. (1997).4
Jednotlivé části Kristiánovy legendy:
Předmluva.
1. kap.: Vynález písma, jeho
obhajoba v Římě, ustanovení Metoděje
arcibiskupem a Svatoplukova zrada.
2. kap.: Pověst o Přemyslovi,
pokřtění Bořivoje a přenesení
křesťanství do Čech, pohanská
reakce.
3. kap.: Bořivojovi potomci, Václavovo vidění a proroctví.
4. kap.: Vražda Ludmily, dopadení
vrahů, stavba kostela nad Ludmiliným
hrobem.
5. kap.: Převzetí moci, vyhnání
matky, přenesení Ludmilina těla.
6. kap.: Vojín Kristův a jeho Boží zbroj,
stavba kostela sv. Víta, záměr odejít do Říma.
7. kap.: Vražda knížete Václava.
8. kap.: Povraždění Václavových přátel
i dítek jejich, translace Václavova těla, zázraky.
Přídavek.
• „Brunonova
svatovojtěšská legenda“.
Legendu „Život a utrpení sv. Vojtěcha, biskupa a mučedníka“
sepsal Bruno z Querfurtu někdy po roce 1004.
•
„II. staroslověnská legenda o sv. Václavu“, tzv. legenda Nikolského (podle
jejího ruského objevitele a vydavatele). Je z velké části překladem nebo spíše převyprávěním
latinské legendy Gumpoldovy (po roce 983). Je současně dokladem trvání staroslověnského křesťanství
v Čechách vedle latinské liturgie ještě nejméně kolem roku 1000.
Václavovo mládí (kap. 1-4), Václavovy
skutky (kap. 5-8), Václavovo vidění a proroctví, vražda Ludmily
(kap. 9-10), Václavovo převzetí moci a vyhnání Drahomíry
(kap. 11), Stavba a posvěcení chrámu, syn Zbraslav (kap. 12-13),
Pozvání do Boleslavi, přípitek archandělu Michaelovi (kap. 14),
Účast na jitřní, potyčka s Boleslavem, zavraždění Václava (kap. 15),
translace jeho těla (kap. 16).
•
„Legenda o sv. Vítu“
Latinská verze se nedochovala, ale v 10.-11. století z ní byl, a to zcela nepochybně
v Čechách, pořízen staroslověnský překlad, tzv. Uspenská legenda o svatém mučedníku Vítovi.
• „Legenda Vavřincova“
Václavská legenda (1030). Jejím autorem je Laurentius, mnich benediktinského kláštera na Monte Cassino, pozdější
arcibiskup v Amalfi.
• „Fuit in provincia Bohemorum“
Utrpení mučednice Ludmily („Stalo se v provincii Čechů“). Podle svého prvního vydavatele (1730) nazývaná
někdy Legenda Menckenova. Byla přepracována asi v 11. století z původní a nedochované legendy
staroslověnské.5
•
„Proložní legenda o sv. Ludmile“
Ze staroslověnských proložních legend o českých světcích vyvolává nejvíce otázek právě legenda o sv.
Ludmile. Tento text je totiž zcela osamocený; nedochovala se ani velká, obšírná slovanská legenda
ludmilská, ani slovanský kánon o této světici (jako např. o sv. Václavu). Z latinských pramenů
o sv. Ludmile je slovanské proložní legendě nejbližší legenda „Fuit in provincia Bohemorum“, mnoho
shod má také s legendou Kristiána, mnicha břevnovského, a s kázáním o sv. Ludmile
„Factum est“. Vedle překladu Josefa Vajse (1929) předkládáme i pozdější
překlady Josefa Vašici (1969) a Emílie Bláhové
a Václava Konzala (1976).
•
„Proložní legenda o sv. Václavu“
Legendy o sv. Ludmile a o sv. Václavu osudem svých rukopisů těsně souvisí a i svým původem jsou
rovněž v úzkém svazku mezi sebou. Jsou to památky jihoruské písemnosti z druhé polovice
XII. nebo ze začátku XIII. století, vzdělané podle slovanských legend o těchto svatých, pravděpodobně
jedním a týmž autorem a v jedné a téže době. V legendě o sv. Václavu (28. září)
možno vedle jejího základního pramene, jihoruské redakce staroslověnské legendy, vidět ještě vliv dvou jiných
památek: staré, nyní neznámé, slovanské legendy o sv. Lidmile a slovanského překladu Gumpoldovy legendy
o sv. Václavu. Překlad Josef Vajs (1929).
• „Beatus Cyrillus“
„Blažený Cyril“ – tato latinská cyrilometodějská legenda (z doby asi kolem založení olomouckého biskupství
roku 1063) zahlazuje každou stopu vztahu Cyrila a Metoděje k Byzanci, z opatrnosti jsou potlačeny
všechny reminiscence na slovanskou liturgii. Její autor, stejně jako Kristián, Rostislavovo jméno
zamlčuje. To mu ale nebrání, aby se nezmínil o jeho křtu, aby pak
„nikoli bojem, nýbrž vírou vešel do brány trvalé bezpečnosti“.
• „Život Klimenta, biskupa Bulharů“
Autorství řeckého Života Klimentova je připisováno Theofylaktovi, arcibiskupu ochridskému (1094-1107).
• „Legenda Italská“
(úryvek ze VII. kap.), nazývaná také Římská, „Tempore igitur, quo Michael
imperator“ (Za časů tedy, kdy císař Michael) (u Bollandistů6 má název Vita
cum translatione s. Clementis), vznikla na samém počátku 12. století. Jejím autorem je biskup
a kardinál Lev Ostijský (†1115), pozdější nástupce Gauderichův ve Velletri, jenž v podstatě opsal to,
co našel v legendě Gauderichově z 9. století, a připojil také
předmluvu. Zachovala se v rukopisu z 12. století (bez předmluvy) ve Vatikánské
knihovně a v rukopisu Metropolitní kapituly v Praze ze 14. století
(s předmluvou). Je to vlastně translační legenda o sv. Klimentu,
určená pro chrám sv. Klimenta ve Velletri, ale zároveň mohla
dobře posloužit jako legenda o sv. Cyrilovi, jenž je tu na jednom
místě nazýván „sanctus vir“. Zatímco v rukopisu z 9. století
je ještě jmenován Rostislav, který přijal na Moravě byzantské
věrozvěsty, v rukopisu z 12. století je již nahrazen
Svatoplukem. V rukopisu ze 14. století, který dal pořídit Karel IV.
podle archetypu legendy, se uvádí opět Rostislav.
• „Oportet nos fratres“
„Je třeba nám, bratři“ – zpracování Gumpoldovy legendy rýmovanou prózou pochází asi ze
začátku 12. století.
• „Život
svatého Prokopa“ (úryvky)
Legenda má incipit „Fuit itaque beatus abbas Procopius nacione
Bohemus“ a vznikla v 1. polovině 12. století snad za Dětharta (†1134),
prvního latinského opata na Sázavě. Jejím pramenem byla
nedochovaná staroslověnská
legenda z 11. století. Autorem byl mnich Sázavského kláštera
české národnosti s vřelým vztahem ke slovanské bohoslužbě, s odporem k Němcům. Existence této
legendy a vyprávění Mnicha Sázavského,
který je na ní závislý, vydává spolehlivé svědectví, že
ani ve 12. století cyrilometodějská slovanská tradice v českém
kulturním prostředí nezanikla.
• „Diffundente
sole“ (úryvky z 3., 6. a 7. kap.)
„Když slunce rozlévalo“ –
výtah z Kristiána pořízený ve 13. století, jak bezpečně dosvědčují
tzv. rytmické klauzule (cursus velox). Obsahem je tato cyrilometodějská
legenda obrana slovanské liturgie, založená na příslušné pasáži
Kristiánovy legendy, jíž kompilátor přestylizoval. Homilie se
snaží ukázat, že slovanský jazyk je stejně vznešený a pro
bohoslužbu vhodný jako latina nebo řečtina, a odůvodňuje oprávněnost
užívat slovanského jazyka, který pro liturgii povolil sám papež.
• „Factum est“
Ludmilská homilie (kázání, slavnostní promluva) „Factum est“
(incipit) je přestylizování pasáží Kristiánovy legendy o životě a umučení sv. Ludmily. Donedávna byl
tento text považován za
součást cyrilometodějské legendy „Diffundente sole“, s níž se
společně vyskytuje v rukopisech a s níž býval tištěn. Tato umělecky
vynikající skladba se rytmičností větných závěrů hlásí do
13. století. Patří spíše než mezi legendy do homiletiky, neboť
je to kázání či lépe panegyrik, chvalořeč. Byla proslovena o výročním dni úmrtí světice nad jejím hrobem
v kostele sv. Jiří
na Hradčanech.
• „Oriente iam sole I, II“
První recenze václavské legendy „Když již slunce vycházelo“
byla sepsána kolem poloviny 13. století, když se kult sv. Václava
mocně šířil. Druhá recenze, považovaná za památku první
kategorie, vznikla v druhé polovině 14. století. Na řadě míst
se doslova shoduje s Kristiánovou legendou, je v ní ale vynecháno
vše, co by mohlo připomínat slovanskou bohoslužbu.
• „Ut annuncietur I, II“
„Aby bylo zvěstováno“ – václavská legenda stejně jako předchozí
texty vznikla ve dvou redakcích v průběhu 13. století v dosud
ne zcela vyjasněném sledu.
• „Legenda Moravská“,
„Tempore Michaelis imperatoris“, vznikla v českých zemích
a je to syntéza Italské legendy a Kristiána. Z ranějších
latinských cyrilometodějských legend je stylisticky a rétoricky
nejvyspělejší. – Různě bývá datována (dříve 11. století, současné
názory se přiklánějí ke století 13.) a různě
bývá řešen také její filiační vztah k ostatním cyrilometodějským
památkám. Možný je její vznik až ve století 14.,
kdy byl také do kalendáře znovu zaveden cyrilometodějský svátek.
• „Legenda o sv. Klimentovi“,
obsažená v Legendě aurea Jakuba de Voragine (13. století)
Svatý Kliment byl třetí papež, který usedl na apoštolský
stolec po sv. Petrovi. Podle legendy zemřel mučednickou smrtí s kotvou na krku ve vlnách Černého moře
u Chersonu na Krymu. Jeho
ostatky nalezl Konstantin při své misii u Chazarů a přinesl
je do Konstantinopole. Spolu se svým bratrem Metodějem je pak přinesli
na Moravu a poté do Říma.
• „Legenda o sv. Kateřině
Alexandrijské“, obsažená
v Legendě aurea Jakuba de Voragine (13. století)
Svatá Kateřina, dcera alexandrijského krále Costa, vzdělaná ve
všech svobodných uměních, odmítla obětovat pohanským modlám
a zůstala věrná křesťanské víře a svému Nebeskému ženichovi,
Ježíši Kristu. Za to byla, na příkaz císaře Maximina, sťata.
S legendou o této východní světici se při některé ze svých cest do Svaté
země seznámil olomoucký biskup
Jindřich Zdík (1126-1150). Zaujala ho zřejmě natolik, že dosavadní zasvěcení znojemské rotundy Nanebevzetí
P. Marie v roce 1134 ještě
rozšířil o sv. Kateřinu.
• „Legenda o sv. Janu, apoštolu
a evangelistovi“, obsažená v Legendě aurea Jakuba de
Voragine (13. století)
Po svém úspěšném působení v Asii, kde založil mnoho církevních
obcí, byl sv. Jan předvolán císařem Domiciánem (81-96) do Říma.
Dal jej vhodit do kotle vroucího oleje. Jan však z něho vyšel
bez pohromy. Císař jej pak poslal do vyhnanství na ostrov Pathmos,
kde žil sám a napsal Zjevení. Téhož roku byl však císař pro
svou krutost zabit, senát zrušil všechna jeho nařízení, a Jan
se mohl vrátit do Efezu. Tam pak vykonal mnoho zázraků, až
v jeho osmadevadesáti letech si ho Pán povolal k sobě, aby hodoval u jeho stolu se svými
bratry.
• „Legenda o životě
Rostislava, krále Moravanů,
jenž svou vírou a utrpením se stal i se svým národem svatým“.
Legendu o moravském králi Rostislavovi sepsal moravský
historik Lubomír E. Havlík.
|
1 –
|
Legenda „O poustevníku
Ivanovi“ musela vzniknout v
době, kdy ještě nebylo nutné Bořivojův moravský původ
tajit. Nikoho to tehdy ani nenapadlo, nebylo to žádné
tajemství – viz Rodokmen Mojmírovců. Moravský
původ českých knížat začal být „na překážku“ zřejmě
až po založení latinského
pražského biskupství
(973/976).
|
2
–
|
Bořivoj byl pokřtěn
stejně jako ostatní synové a dcery moravských knížat a velmožů
v běžném termínu a zcela automaticky, tzn. v raném věku. Řezenskému autorovi bavorské legendy
Crescente (po roce 974) byla tato okolnost nejspíš známa, proto ho za českého knížete nepovažoval. Jisté
také je, že nemohl ještě nic vědět o jeho údajném křtu arcibiskupem Metodějem na dvoře krále Svatopluka,
což je až o 20 let pozdější smyšlenka vzdělaného a učeného
mnicha Kristiána (992-994), jinak bychom o něm našli zmínku v Životě Metoděje (886).
Věděl ale jistě o poddání se jeho syna Spytihněva králi Arnulfovi
v Řezně (895). Ten se již narodil v Čechách, proto ho bavorský
legendista uvádí jako českého knížete, jenž se dal dobrovolně pokřtít „spolu
s vojskem, jakož i veškerým svým lidem“.
Je totiž docela dobře možné, že Bořivoj za svého života nedal svého staršího syna pokřtít,
aby mu tak v případě pohanské reakce zajistil nástupnictví (D. Třeštík
1997, s. 322-323, 336). Autor Crescente ale nikde neříká, že by Spytihněv měl být
„prvním“ křesťanským knížetem v Čechách, jak tuto pasáž
nesprávně interpretuje D. Třeštík (1997, s. 115), aby vzápětí (nejen) tohoto legendistu obvinil
„z falšování a záměrného zkreslování skutečnosti“ (D. Třeštík
1997, s. 173, 322-323, 331).
|
3 –
|
Příčinu můžeme spatřovat v tom, že Kristián, syn Boleslava I.,
získal teologické vzdělání v klášteře sv. Jimrama v bavorském Řezně
a Rostislav po celý svůj život bojoval za nezávislost Moravy na
Východofranské říši a potažmo na bavorské církvi. Vybudováním samostatné moravské zemské
církve a získáním arcibiskupství pro Moravu si navždy
znepřátelil bavorský klérus a východofranského krále Ludvíka Němce.
Následky se pak odrazily i u jeho syna Bořivoje
poté, co přišel do Čech (871/872). Bavorská legenda Crescente
jej proto zcela manifestačně ignoruje (pro jejího autora nebyl českým knížetem).
V roce 873 Ludvík Němec poslal vyslance Čechů, kteří se dostavili
k němu do Řezna, do vězení. V roce
874 je sice přijal, ale nejednal s nimi. Poté, co moravský kníže
Bořivoj usedl na pražský stolec (875), se jakákoliv zmínka o vyslancích Čechů z analistických záznamů
nadlouho vytrácí.
V latinsky psaných legendách se Bořivojovo jméno poprvé objevuje právě až
u Kristiána, který, jako jeden z jeho potomků a bratr tehdy panujícího českého knížete (viz
„Rodokmen »Přemyslovců«“), si takovou „troufalost“ zřejmě mohl
dovolit, ale nejprve z něj musel „udělat“ českého knížete. Proto také jeho otce, křesťanského
krále-oráče Rostislava, nahradil prozíravým a rozvážným Přemyslem
(„kterýž jen vzděláváním polí se zabýval“).
Anonymní knížata, údajně vládnoucí Slovanům českým po Přemyslovi a před Bořivojem, totiž nikdy
neexistovala, protože mezi krále-oráče Rostislava a jeho syna Bořivoje se žádná další „ztracená“ generace
nevejde, natož několik – viz tab. 5a: „Věk a období vlády knížat
v grafickém znázornění“.
Teprve poté, co Bořivoj od Kristiána takto získal starobylé české předky
a (znovu) absolvoval
křest na Moravě, česká recenze Crescente tento „omyl“ (?)
bavorského legendisty napravuje a podobně jako legenda Fuit
již jmenuje Bořivoje jako pokřtěného knížete Čechů. Až od té doby mohl být
Bořivoj uváděn na počátku řady českých křesťanských knížat. Ovšem ani česká recenze Crescente ani
Fuit neuvádí nic o Bořivojově křtu na Moravě na dvoře krále Svatopluka arcibiskupem Metodějem, tak
jako o něm nic neví ani soudobý staroslověnský Život sv. Metoděje! To vše je pouze pozdní Kristiánova
smyšlenka, vzniklá s odstupem 120 let od příchodu Bořivoje do Čech.
Toho ovšem „z falšování a záměrného zkreslování skutečnosti“ D. Třeštík, bůhví proč, neobviňuje.
Přitom sám uvádí, že Kristián (992-994) tuto historku opsal z příběhu
o Ingovi, knězi či misionáři působícím v Korutanech
(D. Třeštík 1997, s. 301, 328).
Bořivojovo jméno budilo rozpaky i u franských analistů, nevěděli, zda jej mají považovat za moravského
či českého knížete. Byl původem z Moravy, přitom vládl v Čechách. Jen
v jedné recenzi Fuldských análů se jeho jméno objevuje k roku 872
v souvislosti se střetnutím Franků s vojskem pěti českých knížat u Vltavy, ale pouze jako jméno
dodatečně připsané (Goriwei), což by podporovalo domněnku, že teprve
toho roku přišel do Čech a proto analista, píšící někdy na počátku 10. století, jeho jméno dodatečně
přiřadil k událostem roku 872.
|
4 –
|
Údaje legend se přibližně shodují
s výsledky Vlčkova průzkumu v případě Bořivoje, Ludmily
a Spytihněva. Vratislav však byl starší než uvádějí legendy. Také kosterní pozůstatky jeho syna Václava
vykazují vyšší dožitý věk než na základě nespolehlivých a mylných představ legendistů dedukuje
D. Třeštík (1997, s. 196-206, 450-461) – viz srovnání
v tabulce 4. Podrobněji je celá problematika Vratislavova
a Václavova dožitého věku rozebrána v článku:
„Jak staří umírali staří »Přemyslovci«?“.
|
5 –
|
Vznik legendy Fuit někteří
historikové (např. D. Třeštík 1997, s. 155-175) spojují se založením pražského biskupství (po roce
974). Jak ale ukazují zvláště termíny provincia a comes (hrabě, správce) místo očekávaných
regio nebo terra (země) a princeps nebo dux (kníže), asi nelze její vznik klást
před Kristiána (R. Turek 1963, s. 18). Ovšem její předloha, nedochovaná staroslověnská legenda
o sv. Ludmile, byla nejspíš napsána po přenesení Ludmilina těla z Tetína do Prahy, tzn. ještě
za života Václavova v letech 925-935.
|
6 –
|
Bollandisté – první
historičtí kritici a vydavatelé „Životů svatých“ (od roku
1642). Jejich dílo vyniká přísnou kritičností, kterou významně přispěli
k současnému chápání historie jako vědy. Původně vzešli z řad
jezuitů a název bollandisté nosí jako pokračovatelé
v díle prvního vydavatele „Acta Sanctorum“ Jana Bollanda (1596-1665).
|
|